ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 学内刊行物
  2. 言語文化研究
  3. 14
  1. 資料タイプ別
  2. 紀要論文

新漢語と薬名 : 台湾における医学用語の一環として

https://tokushima-u.repo.nii.ac.jp/records/2000849
https://tokushima-u.repo.nii.ac.jp/records/2000849
1aa43e11-574a-4c8f-9748-5dd1f9229a87
名前 / ファイル ライセンス アクション
KJ00004801941.pdf KJ00004801941.pdf (896 KB)
アイテムタイプ 文献 / Documents(1)
公開日 2011-03-14
アクセス権
アクセス権 open access
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
タイトル
タイトル 新漢語と薬名 : 台湾における医学用語の一環として
タイトル
タイトル シンカンゴ ト ヤクメイ : タイワン ニオケル イガク ヨウゴ ノ イッカン トシテ
タイトル別表記
その他のタイトル Neo-Chinese and Names of the Medicine : An Important Part of Taiwan's Medical Terms
著者 王, 敏東

× 王, 敏東

ja 王, 敏東

ja-Kana センバ, ミツアキ

en Wang, Ming-tung

Search repository
岸江, 信介

× 岸江, 信介

WEKO 1049
徳島大学 教育研究者総覧 60494/profile-ja.html
e-Rad_Researcher 90271460

ja 岸江, 信介
岸江, 信介
ISNI

ja-Kana キシエ, シンスケ
キシエ, シンスケ

en Kishie, Shinsuke
Kishie, Shinsuke

Search repository
岸江, 信介

× 岸江, 信介

WEKO 1049
徳島大学 教育研究者総覧 60494/profile-ja.html
e-Rad_Researcher 90271460

ja 岸江, 信介
岸江, 信介
ISNI

ja-Kana キシエ, シンスケ
キシエ, シンスケ

en Kishie, Shinsuke
Kishie, Shinsuke

Search repository
抄録
内容記述 The medical terms have marked themselves out in the whole campaign among the exchanges between Chinese and Japanese words and phrases, partly because that long since the traditional Chinese medicine set its foot in the Japanese soil, the related terms had come along then. On the other hand, a neo-Chinese campaign inclusive of medical terms was launched in Japan on a large scale in early modern age when Chinese words also found their way to spread to Japan. Under such an environmental background, Taiwan has been the key plate form because that the presence of the Japanese neo-Chinese words started with the medical terms. And, much of the Japanese neo-Chinese mixed with Chinese words directly links to the medical care development devoted by the Japanese when they colonized Taiwan. Wang (2005-2006) delivered a series of researches on medical terms related to their organs, to the names the public health and the surgery currently used in Taiwan. All these medical terms closely connect to the neo-Chinese created in Japan. In addition, among the medical terms the medicine names are a part which cannot be ignored. So far, only medicine names that carry a qutation mark Opium"Vitamin in the dictionary are illustrated specifically. There is still room waiting to be filled by specific researches on an overvier of terms related to the medicine, the medicine names created in the neo-Chinese, or the Chinese medicine name with Japanese origination. On this account, this study elaborated on the medicine names. Based on the connection between Chinese and Japanese, the following points are discussed: 1. Overview on words and phrases related to medicine. 2. Names of the Chinese medicine. 3. Names of the western medicine. 4. The positon of the medicine names among the medical terms. Moreover, further probe to why there are hardly new Chinese words found in the medicine names are carried out.
書誌情報 ja : 言語文化研究

巻 14, p. 219-234, 発行日 2006-12
収録物ID
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 13405632
収録物ID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10436724
備考
値 公開日:2010年1月24日で登録したコンテンツは、国立情報学研究所において電子化したものです。
EID
識別子 226534
言語
言語 jpn
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2024-10-09 07:23:39.421265
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3