WEKO3
アイテム
新漢語と薬名 : 台湾における医学用語の一環として
https://tokushima-u.repo.nii.ac.jp/records/2000849
https://tokushima-u.repo.nii.ac.jp/records/20008491aa43e11-574a-4c8f-9748-5dd1f9229a87
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KJ00004801941.pdf (896 KB)
|
|
Item type | 文献 / Documents(1) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-03-14 | |||||||||||
アクセス権 | ||||||||||||
アクセス権 | open access | |||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||||
出版タイプ | ||||||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | 新漢語と薬名 : 台湾における医学用語の一環として | |||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | シンカンゴ ト ヤクメイ : タイワン ニオケル イガク ヨウゴ ノ イッカン トシテ | |||||||||||
言語 | ja-Kana | |||||||||||
タイトル別表記 | ||||||||||||
その他のタイトル | Neo-Chinese and Names of the Medicine : An Important Part of Taiwan's Medical Terms | |||||||||||
言語 | en | |||||||||||
著者 |
王, 敏東
× 王, 敏東
× 仙波, 光明× 岸江, 信介 |
|||||||||||
抄録 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
内容記述 | The medical terms have marked themselves out in the whole campaign among the exchanges between Chinese and Japanese words and phrases, partly because that long since the traditional Chinese medicine set its foot in the Japanese soil, the related terms had come along then. On the other hand, a neo-Chinese campaign inclusive of medical terms was launched in Japan on a large scale in early modern age when Chinese words also found their way to spread to Japan. Under such an environmental background, Taiwan has been the key plate form because that the presence of the Japanese neo-Chinese words started with the medical terms. And, much of the Japanese neo-Chinese mixed with Chinese words directly links to the medical care development devoted by the Japanese when they colonized Taiwan. Wang (2005-2006) delivered a series of researches on medical terms related to their organs, to the names the public health and the surgery currently used in Taiwan. All these medical terms closely connect to the neo-Chinese created in Japan. In addition, among the medical terms the medicine names are a part which cannot be ignored. So far, only medicine names that carry a qutation mark Opium"Vitamin in the dictionary are illustrated specifically. There is still room waiting to be filled by specific researches on an overvier of terms related to the medicine, the medicine names created in the neo-Chinese, or the Chinese medicine name with Japanese origination. On this account, this study elaborated on the medicine names. Based on the connection between Chinese and Japanese, the following points are discussed: 1. Overview on words and phrases related to medicine. 2. Names of the Chinese medicine. 3. Names of the western medicine. 4. The positon of the medicine names among the medical terms. Moreover, further probe to why there are hardly new Chinese words found in the medicine names are carried out. | |||||||||||
言語 | en | |||||||||||
bibliographic_information |
ja : 言語文化研究 巻 14, p. 219-234, 発行日 2006-12 |
|||||||||||
収録物ID | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||||
収録物識別子 | 13405632 | |||||||||||
収録物ID | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||||
収録物識別子 | AN10436724 | |||||||||||
備考 | ||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
値 | 公開日:2010年1月24日で登録したコンテンツは、国立情報学研究所において電子化したものです。 | |||||||||||
item_1723180141928 | ||||||||||||
識別子 | 226534 | |||||||||||
識別子タイプ | URI | |||||||||||
言語 | ||||||||||||
言語 | jpn |